Tea Conversation in Thin Tea
© 2002-2005 Soh-Koh
SITUATION |
ENGLISH |
JAPANESE |
|
Taking sweets |
Host: Please take the sweets. Guest: Thank you. |
O-kashi wo douzo. Arigatou-gozaimasu. |
|
|
Guest: .Excuse me for going before you.
|
Osakini shitsurei shimasu.
|
|
Taking tea
|
Guest: Thank you for making the tea. |
Otemae wo choudai itashimasu. |
|
Guest: Excuse me for going before you.
|
Osakini sitsurei shimasu.
|
||
Guest(2): I will join you. Excuse me for going before you. Thank you for making the tea.
|
(Ji-kyaku) O-shouban itashimasu. Osakini sitsurei shimasu. Otemae choudai itashimasu. |
||
End of tea serving
|
Guest: I have been satisfied with tea. Please finish it up. Host: Certainly. |
Juubun itadakimashita node, douzo, oshimai kudasai. Shouchi shimashita. |
|
Viewing utensils | Guest :Would you show us the tea caddy and the tea scoop ? Host: Tam glad to.
|
Osore-iri-masuga, o-natsume, o-chashaku wo haiken sasete itadakemasuka? Kasikomari-mashita. |
|
Inquiries about utensils | Guest: Thank you very much for showing us the beautiful and precious utensils. Host: You are quite welcome. Guest: What is the shape of the tea caddy? Host: It is the middle sized caddy of Rikyu style. Guest: What kind of lacqure work is it? Host: It is WAJIMA. Guest: Who curved the tea scoop? Host: The current grandmaster, Guest: What is its poetic name? Host: It has been called "YYY". |
Sutek-ina o-dougu wo haiken sasete-itadaki, arigatou- gozaimashita. Dou-itashi-mashite. O-natsume no o-katachi wa? Rikyu-gata no chuu-natsume de gozaimasu. O-nuriha? WAJIMA-nuri de gozaimasu. O-cha-shaku no o-sakuha? Toudai no o-iemoto de gozaimasu. Go-mei wa? YYY de gozaimasu. |
|
Appreciation | Guest: Thank you for your kind explanation about them. I am appriciative of your hearty welcome. Host: Thank you. I am highly flattered. |
Iroiro go-setsumei itadaki, mata, kokoro-no-komotta o-motenashi wo arigatou-gozaimashita. Osore-irimasu. |